It’s the first of August and that means it’s Women in Translation month. To find out more about it, head to founder Meytal’s blog and follow the #WITMonth and #womenintranslation hashtags on social media. Throughout the month I’ll be sharing reviews of the books I’ve been reading by women that have been translated into English. To start the month though, I’m posting my contribution to #100BestWIT. The rules are on the photo above so if you haven’t already, add yours to the list. Mine are in alphabetical order because creating a top ten in order of favourites was too difficult. If you click on the title, it will take you to my review of the book.
Vernon Subutex 1 – Virginie Despentes (tr. Frank Wynne)
Vernon Subutex once ran a legendary record shop in Paris. When his benefactor and musician friend, Alex Bleach, dies, Vernon is left homeless. Subutex moves between the houses and apartments of friends and acquaintances before ending up on the streets. Despentes gives a searing commentary on Western society’s views of a range of hot topics: social media, hijabs, the rich, sex workers and a whole lot more. Despentes is a fierce and unflinching writer.
[No link for this one as I’ve reposted the short review I wrote when this was a book of the year in 2017.]
Waking Lions – Ayelet Gundar-Goshen (tr. Sondra Silverston)
Doctor Etian Green, driving his SUV along a difficult track at the end of a nineteen-hour shift, hits and kills a man. Etian thinks no one’s seen him and leaves, but the following morning the dead man’s wife, Sirkit, arrives at Etian’s front door holding Eitan’s wallet. Sirkit makes a deal with him. Then Eitan’s wife, senior detective in the Israeli police force, is assigned to the murder case. A moral dilemma. Flawed humans who are neither wholly good nor bad. A gripping read.
Human Acts – Han Kang (tr. Deborah Smith)
The story of the aftermath of the student uprising and massacre in Gwangju, South Korea in 1980. Told by seven narrators, including the soul of Jeong-dae, each reveals the events of the uprising, its brutal suppression and the violence of the state. A disturbing and powerful novel.
The Impossible Fairytale – Han Yujoo (tr. Janet Hong)
A story in two halves. In the first half, is the tale of two twelve-year-old children: Mia, the child with two fathers, and The Child. Mia is privileged and spoiled. The Child lives in poverty and is abused and neglected. In the second half of the book the narrator is revealed to be the Child who is now both the writer writing the novel and a character in the novel. Han explores what fiction is and, in doing so, questions how we fictionalise our own lives.
Die, My Love – Ariana Harwicz (tr. Sarah Moses & Carolina Orloff)
The unnamed narrator of Die, My Love is an immigrant, a wife, a mother of a sixth-month-old son. She is also a woman full of rage and lust and love and hate. The book chronicles her increasingly desperate and often violent attempts to reconcile herself with the version of womanhood patriarchal society expects of her. An angry, passionate and powerful exploration of a woman on the edge.
Strange Weather in Tokyo – Hiromi Kawakami (tr. Allison Markin Powell)
Tsukiko Omachi and the man she calls Sensei meet regularly – without arrangement – at a bar near the train station. She’s 37 and jaded; he’s in his late 60s, a retired widower. He considers her to be unladylike; she thinks he’s old-fashioned. But they drink together; they go on walks together; he recites to her fragments of the poetry he swears he taught her at school. A beautiful, mostly gentle book about a slow-burning relationship.
The Notebook – Agota Kristof (tr. Alan Sheridan)
Twin brothers are taken by their mother to live with their grandmother while the war rages. Grandmother makes them do chores to earn their food and shelter; there’s nothing to wash with, and she hits, pulls and grabs them. The boys begin to do exercises to toughen their bodies and their minds. They also set each other composition exercises which they write in the notebook and which have to be true. Brutal, highly stylised and gripping.
The House in Smyrna – Tatiana Salem Levy (tr. Alison Entrekin)
A novel told in four strands. The first, the narrator’s journey to Turkey to her grandfather’s house. The second, the grandfather’s journey to Portugal. The third, the narrator’s relationship with her, now deceased, mother. The fourth, a passionate love affair between the narrator and an unnamed man. A story about exile in various forms and the impact that can have.
Faces in the Crowd – Valeria Luiselli (tr. Christina MacSweeney)
An unnamed female narrator writes a book about the lesser known Mexican poet Gilberto Owen. She frames this with comments about her current family life and the life she had before she married. Her family think there is a ghost in their house and the narrator spends time ‘with Gilberto Owen’s ghost’ who eventually tries to take over the narration. Clever and engaging.
The Mussel Feast – Birgit Vanderbeke (tr. Jamie Bulloch)
A mother and her teenage children wait for their husband and father to return from a business trip. The mother has prepared a feast of mussels, but it soon becomes clear that something isn’t right. A tale of an abusive father, narrated by his daughter, this has a tense atmosphere throughout.
[Review by Jacqui who guest-posted some IFFP reviews on my blog before she began her own excellent blog.]